Jedzenie i picie po niemiecku ma różną odmianę. Pierwszy z nich jest nieregularny a drugi jest całkowicie regularny więc łatwy pod względem gramatycznym.
Zauważ, że czasownik ESSEN zmienia nawet pierwszą literę z II i III osobie liczby pojedynczej. W liczbie mnogiej już jest regularny.
Essen (jeść) – odmiana nieregularna (tylko w liczbie poj.)
ich esse
du isst
er/sie/es isst
wir essen
ihr esst
sie/Sie essen
Ich esse gern (rodzajnik w bierniku) eine Suppe.
Wir essen einen Fisch.
Trinken (pić) – odmiana regularna
ich trinke
du trinkst
er/sie/es trinkt
wir trinken
ihr trinkt
sie/Sie trinken
Wir trinken gern (rodzajnik w bierniku) einen Rotwein.
Ich trinke (rodzajnik w bierniku) einen Orangensaft.
Ulubionym ciepłym napojem Niemców jest kawa na śniadanie i nie tylko. Herbata jest na dalszym planie, raczej na zimne wieczory. Bawarka, czyli herbata z mlekiem jest o dziwo w Bawarii nieznana, tak jak ryba po grecku w Grecji
. Jeśli chodzi o zimne napoje to przeważa piwo (das Bier) i woda mineralna (das Mineralwasser).
Użyteczne słówka:
Restauracja – das Restaurant/-s
Bar – die Bar/-s
Stołówka – die Kantine/-n
Kawiarnia – das Cafe/-s
Zamówienie – Die Bestellung/-en
bezahlen – płacić
der Kellner
Napiwek – das Trinkgeld/-er
Co jeść i pić? Co mamy ochotę zjeść na śniadanie, obiad i kolację? Mamy tu zestaw napojów i konkretnych produktów wraz z rodzajnikami. W zdaniach wstawiamy rzeczownik z rodzajnikiem w bierniku czyli Akkusativ.
- der Tee – herbata
- der Kaffee – kawa
- das Wasser – woda
- die Milch – mleko
- der Saft – sok
- der Jogurt,-s – jogurt
- das Brot – chleb
- der Käse – ser
- der Quark – twaróg
- die Wurst – kiełbasa
- der Schinken
- die Butter – masło
- die Bockwurst, die Bockwürste – parówka
- das Schnitzel,- – kotlet
- der Fisch,-e – ryba
- der Kuchen – ciasto
- die Torte
- der Apfel, die Äpfel – jabłko
- die Orange,-n – pomarańcza
- das Eis – lód, lody do jedzenia
- die Schokolade,-n – czekolada
- der Kuchen,- – ciasto
- das Müsli – musli
Rodzajnik występuje w bierniku (Akkusativ)
Ich esse am liebsten zum Frühstück einen Schinkenbrot oder Käsebrot. Najbardziej lubię na śniadanie chleb z szynką lub chleb z serem.
Ich trinke einen Schwarzentee oder einen Milchkaffee. Piję czarną herbatę lub kawę z mlekiem.
Na koniec nazwy posiłków po niemiecku. Z ciekawostek śniadanie występuje jako rzeczownik a po dodaniu końcówki en jako czasownik i powstaje frühstücken (w wolnym tłumaczeniu : śniadaniować
). Możemy też powiedzieć das Frühstück essen und Kaffee trinken.
das Frühstück – śniadanie
das Pausenbrot – II śniadanie
das Mittagessen – obiad
der Nachtisch – deser
das Abendessen – kolacja
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz