środa, 2 sierpnia 2023

Dolegliwości bólowe po niemiecku

Dolegliwości bólowe po niemiecku to dalszy ciąg materiału dotyczącego chorób po niemiecku i dbania o zdrowie.

Wychodząc naprzeciw zapotrzebowaniu na słownictwo w temacie opieka nad osobą starszą dodaję uzupełnienie do chorób po niemiecku. Jest to słownictwo dolegliwości bólowych, które niestety towarzyszą naszemu życiu w każdym wieku a zwłaszcza na starość. Odmiana słowa boleć jest tu kluczowa wraz z odpowiednimi dodatkami gramatycznymi.

Dolegliwości bólowe po niemiecku można mówić na kilka sposobów.

Ważna jest odmiana słowa „boleć” , którą poniżej opisuję z przykładami. To wyrażenie składa się z dwóch części. Trzeba poświęcić trochę więcej czasu na opanowanie tego zagadnienia.

Pytanie brzmi: Was tut Ihnen weh? [was tut inen wij] – Co Pana/Panią boli?

Lub inaczej: Haben Sie Schmerzen? [haben zi szmercn] – Ma Pan/Pani bóle?

Es tut weh – To boli

Mein Kopf tut weh – boli mnie głowa

Dein Hals tut weh – boli ciebie gardło

Ihr Magen tut weh – boli ją żołądek

Sein Bein tut weh – boli jego noga

Unsere Augen tun weh – bolą nas oczy

Eure Ohren tun weh – bolą was uszy

TUT jest w liczbie pojedynczej a TUN w liczbie mnogiej

Można jeszcze powiedzieć inaczej :

Ich habe Kopfweh – mam ból głowy

Sie hat Bauchweh – ona ma ból brzucha

Er hat Halsweh – on ma ból gardła

Można też powiedzieć :

Ich habe Kopfschmerzen – mam ból głowy

Du hast Knieschmerzen – masz bóle kolan

Er hat Rückenschmerzen – on ma bóle pleców

Dolegliwości bólowe po niemiecku to także inne słowa oznaczające niedyspozycję naszego organizmu.

Np. die Entzündung (zapalenie), które w złożeniach informuje jaki to rodzaj zapalenia.

Np. die Lungenentzündung – zapalenie płuc

die Blinddarmentzündung – zapalenie wyrostka robaczkowego

Lub słówko zakażenie – die Ansteckung

Np. die Blutantsteckung – zakażenie krwi

Jakie są środki przeciwbólowe?

Schmerztabletten – tabletki przeciwbólowe

Eine Spritze – zastrzyk

Langer Schlaf – długi sen (czasem pomaga)

Die Ausspannung – odprężenie

Sie brauchen eine Entspannung – Pani/Pan potrzebuje odprężenia

Die Massage – masaż

Die Massage ist gut für Sie – masaż jest dobry dla Pana/Pani

Das Pflaster – plaster

Den Verband anlegen – opatrunek nałożyć

die Bandage – bandaż

Legen Sie sich hin und schlafen – proszę się położyć i spać

Wykonując zawód opiekuna często się mówi w formie grzecznościowej do podopiecznego (łatwiejszej dla osoby uczącej się) a więc nie trzeba odmieniać czasownika np.

Essen Sie bitte – proszę jeść

Trinken Sie das Wasser aus – proszę wypić wodę

Schlucken Sie bitte die Tabletten ein – proszę połknąć tabletki

Brauchen Sie ein Schmerzmittel – potrzebuje Pani środek przeciwbólowy?

Dolegliwości bólowe po niemiecku to niezbędne słownictwo, które należy poznać jeśli wykonuje się zawód opiekunki/opiekuna w niemieckojęzycznym kraju.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz